Angélica Velazco - interprete y traductora profesional
Angelica Velazco - Logotipo

Angélica Velazco

Comunicazione oltre le barriere linguistiche e culturali

Metto in contatto persone, culture e idee attraverso il potere delle parole.

Una storia raccontata in diverse lingue

Sono Angélica, una professionista appassionata di comunicazione interculturale con un solido background nel mondo della traduzione, dell’interpretariato e della traduzione creativa (transcreation). Il mio percorso personale e professionale mi ha portato dal mio Venezuela all’Italia, dove sono immersa nel mondo delle lingue dal 2013.

Il mio amore per la comunicazione è stato forgiato durante gli anni in cui ho lavorato come giornalista in Venezuela. Questa esperienza mi ha permesso di costruire una solida base di copywriting chiaro e conciso, di ricerca approfondita e di capacità di trasmettere messaggi efficaci a pubblici diversi. Oggi, sebbene lavori come traduttrice e interprete professionista, il giornalismo rimane una risorsa preziosa che arricchisce il mio lavoro quotidiano.

Offro servizi di:

Interpretazione simultanea e consecutiva

Facilito la comunicazione in tempo reale tra parlanti di lingue diverse, coprendo le seguenti combinazioni linguistiche:

servicios de traducción e interpretación del italiano al español

Italiano

servicios de traducción e interpretación del inglés, italiano y portugues al español

Spagnolo

servicios de traducción e interpretación del inglés al español

Inglese

servicios de traducción e interpretación del inglés, italiano y portugues al español

Spagnolo

servicios de traducción e interpretación del portugues al español

Portoghese brasiliano

servicios de traducción e interpretación del inglés, italiano y portugues al español

Spagnolo

servicios de traducción e interpretación del italiano al español

Italiano

servicios de traducción e interpretación del inglés al español

Inglese

(casi specifici)

Traduzione professionale

Traduco nella mia lingua madre, lo spagnolo, assicuro la massima qualità e naturalezza in ogni testo, coprendo le seguenti combinazioni linguistiche:

servicios de traducción e interpretación del italiano al español

Italiano

servicios de traducción e interpretación del inglés, italiano y portugues al español

Spagnolo

servicios de traducción e interpretación del inglés al español

Inglese

servicios de traducción e interpretación del inglés, italiano y portugues al español

Spagnolo

servicios de traducción e interpretación del portugues al español

Portoghese brasiliano

servicios de traducción e interpretación del inglés, italiano y portugues al español

Spagnolo

Il mio impegno:

una comunicazione chiara e personalizzata

Specializzazione e versatilità linguistica

Agile tra i settori, precisa in ogni parola

La mia specializzazione è nel settore tecnico, dove l’accuratezza e la terminologia specifica sono fondamentali. Allo stesso tempo, esperienza e visione creativa mi permettono di affrontare progetti che richiedono l’adattamento dei messaggi per risuonare culturalmente in mercati diversi.

I settori in cui ho esperienza sono:

Il mio scopo è creare connessioni attraverso il linguaggio. Il mio obiettivo principale è permettere alle persone, alle culture e ai Paesi di comunicare e di comprendersi al di là delle loro differenze. Credo che la giusta scelta delle parole sia essenziale per trasmettere un messaggio chiaro, lucido e pienamente contestualizzato, sia in forma scritta che orale.

TRADUZIONI ACCURATE

INTERPRETARIATO

TRADUZIONE

Formazione e approccio professionale

La mia formazione accademica comprende due lauree, ciascuna di cinque anni, conseguite contemporaneamente nelle due università più importanti del Venezuela (UCV e UCAB): una in Comunicazione sociale, con specializzazione in Giornalismo, e l’altra in Lingue moderne, con specializzazione in Traduzione e interpretazione. Inoltre, ho conseguito un Master in Processi Migratori, Diversità, Interculturalità e Integrazione, che mi permette di comprendere a fondo le dinamiche interculturali che influenzano la comunicazione.

Per me la traduzione e l’interpretariato vanno ben oltre la semplice padronanza della grammatica. Questa professione richiede una profonda comprensione della mentalità, dei codici culturali e delle sottigliezze di ogni lingua. Ecco perché l’aggiornamento continuo e l’apprendimento costante sono i capisaldi della mia pratica professionale.

Il mio valore aggiunto: la prospettiva giornalistica

Docente universitaria

Il background accademico e l’esperienza sul campo come giornalista mi conferisce un valore aggiunto significativo e mi consente di applicare specifiche qualità a ogni progetto di traduzione e interpretariato: capacità di ricerca rigorosa, analisi, scrittura efficace, collegamento di idee, elaborazione e analisi di informazioni, capacità di porre domande e di osservazione, senso critico e comunicazione chiara e coerente.

Giornalismo, traduzione e interpretariato hanno un obiettivo comune: comunicare idee in modo efficace e comprensibile. In questo senso, il mio lavoro si concentra sulla facilitazione di una comunicazione fluida ed efficace attraverso le barriere linguistiche e culturali.

Dal 2025 sono docente presso l’Universidad Central de Venezuela, Facoltà di Lettere e Scienze dell’Educazione, Scuola di Lingue Moderne, per le seguenti materie:

  • Interpretazione simultanea I Italiano <> Spagnolo
  • Interpretazione consecutiva I Italiano <> Spagnolo

Qualificazioni e certificazioni

Casi studio

Formazione tecnica prima dell'avvio degli impianti industriali.
Servizio tecnico e interpretazione simultanea in sala
Formazione annuale e conferenze con specialisti dell'Università di Barcellona.
Formazione veterinaria specialistica con medico argentino.

Come posso aiutarvi nelle vostre esigenze di traduzione, interpretariato o transcreation?