Angélica Velazco
Comunicación más allá de las barreras lingüísticas y culturales
Conecto personas, culturas e ideas a través del poder de las palabras.
Una historia contada en varios idiomas
¡Hola! Soy Angélica, una profesional apasionada por la comunicación intercultural con una trayectoria sólida en el mundo de la traducción, la interpretación y la transcreación. Mi viaje personal y profesional me ha llevado desde mi Venezuela natal hasta Italia, donde he estado inmersa en el universo de los idiomas desde 2013.
Mi amor por la comunicación se forjó durante mis años como periodista en Venezuela. Esta experiencia me permitió crear una base sólida en la redacción de textos clara y concisa, la investigación exhaustiva y la capacidad de transmitir mensajes de manera efectiva a diversas audiencias. Hoy en día, aunque mi enfoque principal es la traducción e interpretación profesional, el periodismo sigue siendo un recurso valioso que enriquece mi trabajo diario.
¿Qué puedo ofrecerte?
Interpretación simultánea y consecutiva
Facilito la comunicación en tiempo real entre hablantes de diferentes idiomas, cubriendo las siguientes combinaciones lingüísticas:

Italiano

Español

Inglés

Español

Portugués brasileño

Español

Italiano

Inglés
(casos específicos)
Traducción profesional
Traduzco hacia mi lengua materna, el español, garantizando la máxima calidad y naturalidad en cada texto, cubriendo las siguientes combinaciones lingüísticas:

Italiano

Español

Inglés

Español

Portugués brasileño

Español
Mi compromiso:
Comunicación clara y adaptada
Especialización y versatilidad lingüística
Ágil entre sectores, precisa en cada palabra
Mi especialización se centra en el sector técnico, donde la precisión y la terminología específica son cruciales. Sin embargo, mi experiencia y mi visión creativa me permiten abordar proyectos que requieren la adaptación de los mensajes para que resuenen culturalmente en diferentes mercados.
Los sectores en los que tengo experiencia son:
Mi propósito es crear conexiones a través del lenguaje. Mi objetivo principal es hacer que las personas, culturas y países puedan comunicarse y entenderse más allá de sus diferencias. Considero que la elección acertada de las palabras es fundamental para transmitir un mensaje claro, pulcro y totalmente adaptado al contexto, ya sea en formato escrito o hablado.
TRADUCCIONES PRECISAS
Interpretación
- Conferencias internacionales
- Cursos de formación
- Entornos industriales (fábricas)
- Webinars
- Negociaciones empresariales
- Acompañamiento lingüístico a pacientes y delegados internacionales.
Traducción
- Manuales técnicos
- Informes institucionales
- Descripciones de productos
- Fichas técnicas
- Páginas web
- Contenido para comercio electrónico (e-commerce)
- Presentaciones corporativas
- Notas de prensa
- Campañas publicitarias
- y mucho más...
Formación y enfoque profesional
Mi trayectoria académica incluye dos licenciaturas, cada una de cinco años, cursadas simultáneamente en las dos universidades más importantes de Venezuela (UCV y UCAB): una en Comunicación Social, mención Periodismo, y otra en Idiomas Modernos, mención Traducción e Interpretación. Además, cuento con un máster en Procesos Migratorios, Diversidad, Interculturalidad e Integración, lo que me proporciona una comprensión profunda de las dinámicas interculturales que influyen en la comunicación.
Para mí, la traducción e interpretación van mucho más allá del mero dominio de la gramática. Esta profesión requiere una comprensión elevada de la mentalidad, los códigos culturales y las sutilezas de cada idioma. Por ello, la actualización continua y el aprendizaje constante son pilares fundamentales de mi práctica profesional.
Mi valor agregado: la perspectiva periodística
Mi experiencia como periodista me otorga un valor diferencial. Las habilidades de investigación rigurosa, análisis, redacción eficaz, conexión de ideas, contraste de información, el saber preguntar y observar, el sentido crítico y la comunicación de forma clara y coherente son herramientas que aplico en cada proyecto de traducción e interpretación.
En esencia, el periodismo, la traducción y la interpretación comparten un objetivo común: comunicar ideas de manera eficaz y comprensible. En ese sentido, mi trabajo se centra en facilitar una comunicación fluida y efectiva más allá de las barreras lingüísticas y culturales.
Profesora universitaria
Desde 2025 soy profesora en la Universidad Central de Venezuela, Facultad de Humanidades y Educación, Escuela de Idiomas Modernos de las materias:
- Interpretación simultánea I Italiano <> Español
- Interpretación consecutiva I Italiano <> Español
Casos de éxito
¿Cómo puedo ayudarte con tus necesidades
de traducción, interpretación o transcreación?